FOLLOWERS

Visualizzazione post con etichetta POESIA. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta POESIA. Mostra tutti i post

giovedì 14 maggio 2026

POESIA OSPITE: " SEGUI L’AMORE " di Khalil Gibran (ITA-ENG-FRA)

.
.
SEGUI L’AMORE 
di Khalil Gibran
.
L’amore non dà nulla fuorché sé stesso
e non coglie nulla se non da sé stesso.
L’amore non possiede,
né vorrebbe essere posseduto
poiché l’amore basta a all’amore.
Sentir – riprese – e meditar: di poco
Esser contento: e dalla meta mai
Non torcer gli occhi, conservar la mano
Pura e la mente: e delle umane cose
Tanto sperimentar, quanto ti basti 
Per non curarle: non ti far mai servo:
non far tregua coi vili: il santo vero
mai non tradir: né proferir mai verbo
che plauda al vizio, o la virtù derida”.
.
FOLLOW LOVE
by Khalil Gibran
.
Love gives nothing but itself
and takes nothing but from itself.
Love does not possess,
nor would it be possessed,
for love is sufficient for love.

To feel,” he continued, “and to meditate: of little
To be content: and never from the goal
To turn away not your eyes, to keep your hand
Pure and your mind: and of human things
To experience as much as is sufficient for you
To not care for them: never become a servant:
Make no truce with the cowards: never betray the holy truth:
nor ever utter a word
that applauds vice or derides virtue.”
.
SUIVRE L'AMOUR
par Khalil Gibran
.
L'amour ne donne rien d'autre que lui-même
et ne prend rien d'autre que de lui-même.
L'amour ne possède pas,
et ne voudrait pas être possédé,
car l'amour se suffit à lui-même.
« Sentir », poursuivit-il, « et méditer : de peu de choses
Être content : et ne jamais s'éloigner du but
Ne pas détourner les yeux, garder la main
Pure et l'esprit : et des choses humaines
Essuyer autant qu'il vous faut
Ne pas s'en soucier : ne jamais devenir serviteur :
Ne faire aucune trêve avec les lâches : ne jamais trahir la sainte vérité :
et ne jamais prononcer une parole
qui applaudisse le vice ou raille la vertu. »
.
Natalia Castelluccio 
.

domenica 10 maggio 2026

POESIA SU SPILLWORDS: OGNI COSA COMINCIA PER POI FINIRE (ITA-ENG-FRA)

.
Salve amici,
Sono lieta di annunciare che la mia poesia ”OGNI COSA COMINCIA PER POI FINIRE ” è disponibile su Spillwords.com. 
Sono molto grata a Dagmara K. Direttore dello sviluppo e all’intero team di montaggio per aver scelto di pubblicare la mia poesia.
Spillwords – Un posto dove riversare pensieri attraverso le parole. Stampa letteraria dove si può leggere, presentare e ottenere una porta sul mondo attraverso la scrittura.
Vai al link originale Spillwords per leggere…

https://spillwords.com/ogni-cosa-comincia-per-poi-finire/
.
.
Hello friends,
I am pleased to announce my poem "OGNI COSA COMINCIA PER POI FINIRE” is up on Spillwords.com .
I am very grateful to Dagmara K. Director of Development and the entire editing team for choosing to publish my poem.
Spillwords – A place to spill thoughts through words. Literary press where one can read, submit and gain a door to the world through writing.
Please go to original link Spillwords to read…
.
https://spillwords.com/ogni-cosa-comincia-per-poi-finire/
.
Bonjour mes amis,
je suis heureux de vous annoncer que mon poème ”OGNI COSA COMINCIA PER POI FINIRE” est disponible sur Spillwords.com. 
Je suis très reconnaissant à Dagmara K. Directrice du développement et à toute l’équipe de rédaction d’avoir choisi de publier mon poème.
Spillwords – Un endroit pour exprimer ses pensées à travers des mots. Presse littéraire où l’on peut lire, soumettre et accéder au monde par l’écriture.
Accédez au lien Spillwords original pour lire…
.
https://spillwords.com/ogni-cosa-comincia-per-poi-finire/
.
Natalia Castelluccio
.

sabato 9 maggio 2026

FESTA DELLA MAMMA (ITA-ENG-FRA)

.
Festa della mamma 
.
Del felice ricordo del mare 
sono acque sorgive della vita 
le tue memorie 
di luce e di amore 
energia di cui mi nutro 
per ritornare alla vita. 

Figlia madre ormai cresciuta 
la fronda sciolta nel fusto, 
il soffiare del vento 
mossa 
nella tua presenza.
.
Mother's Day
.
The happy memory of the sea
is the source of life,
your memories
of light and love
energy that nourishes me
to return to life.

Mother daughter, now grown,
the loose branch on the stem,
the blowing of the wind
moved
in your presence.
.
Fête des Mères
.
Le doux souvenir de la mer
est source de vie,
tes souvenirs
de lumière et d'amour
une énergie qui me nourrit
et me fait renaître.
Mère et fille, désormais adultes,
la branche détachée de la tige,
le souffle du vent
s'agitait
en ta présence.
.
Natalia Castelluccio 

mercoledì 6 maggio 2026

MUSICA: VICEVERSA di Francesco Gabbani (ITA-ENG-FRA)

.
VICEVERSA 
di Francesco Gabbani 
.
Tu non lo dici ed io non lo vedo
L'amore è cieco o siamo noi di sbieco?
Un battibecco nato su un letto
Un diluvio universale
Un giudizio sotto il tetto
Up con un po' di down
Silenzio rotto per un grande sound
Semplici eppure complessi
Libri aperti in equilibrio tra segreti e compromessi
Facili occasioni per difficili concetti
Anime purissime in sporchissimi difetti
Fragili combinazioni tra ragione ed emozioni
Solitudini e condivisioni
Ma se dovessimo spiegare
In pochissime parole
Il complesso meccanismo
Che governa l'armonia del nostro amore
Basterebbe solamente dire
Senza starci troppo a ragionare
Che sei tu che mi fai stare bene quando io sto male e viceversa
Che sei tu che mi fai stare bene quando io sto male e viceversa
E detto questo che cosa ci resta
Dopo una vita al centro della festa?Protagonisti e numeri uno
Invidiabili da tutti e indispensabili a nessuno
Madre che dice del padre
"Avrei voluto solo realizzare
Il mio ideale, una vita normale"
Ma l'amore di normale non ha neanche le parole
Parlano di pace e fanno la rivoluzione
Dittatori in testa e partigiani dentro al cuore
Non c'è soluzione che non sia l'accettazione
Di lasciarsi abbandonati all'emozione
Ma se dovessimo spiegareIn pochissime parole
Il complesso meccanismo
Che governa l'armonia del nostro amore
Basterebbe solamente dire
Senza starci troppo a ragionare
Che sei tu che mi fai stare bene quando io sto male e viceversa
Che sei tu che mi fai stare bene quando io sto male e viceversa
È la paura dietro all'arroganza
È tutto l'universo chiuso in una stanza
È l'abbondanza dentro alla mancanza
Ti amo e basta
È l'abitudine nella sorpresa
È una vittoria poco prima dell'arresa
È solamente tutto quello che ci manca
E che cerchiamo per poterti dire che "ti amo"
Ma se dovessimo spiegare
In pochissime parole
Il complesso meccanismo
Che governa l'armonia del nostro amore
Basterebbe solamente dire
Senza starci troppo a ragionare
Che sei tu che mi fai stare bene quando io sto male e viceversa
Che sei tu che mi fai stare bene quando io sto male e viceversa
.
MUTUALLY
by Francesco Gabbani
.
You don't say it, and I don't see it.
Is love blind, or are we blind?
A quarrel born in a bed
A universal flood
A judgment under the roof
Up with a little down
Silence broken by a great sound
Simple yet complex
Open books balanced between secrets and compromises
Easy opportunities for difficult concepts
Purest souls in filthy defects
Fragile combinations of reason and emotion
Solitudes and sharing
But if we had to explain
In very few words
The complex mechanism
That governs the harmony of our love
It would be enough just to say
Without thinking too much
That it's you who makes me feel good when I'm bad and mutually
That it's you who makes me feel good when I'm bad and mutually
And having said that, what are we left with
After a life at the center of the party? Protagonists and number one
Enviable by all and indispensable to no one
Mother who says of her father
"I just wanted to achieve
My ideal, a normal life"
But love isn't even normal enough to say
They talk about peace and make Revolution
Dictators in the head and partisans in the heart
There is no solution other than acceptance
To give in to emotion
But if we had to explain
In just a few words
The complex mechanism
That governs the harmony of our love
It would be enough to just say
Without thinking too much
That it's you who makes me feel good when I'm bad and mutually
That it's you who makes me feel good when I'm bad and mutually
It's the fear behind the arrogance
It's the whole universe locked in a room
It's the abundance within the lack
I love you and that's it
It's the habit in the surprise
It's a victory just before surrender
It's just everything we lack
And that we seek to be able to tell you that "I love you"
But if we had to explain
In just a few words
The complex mechanism
That governs the harmony of our love
It would be enough to just say
Without thinking too much
That it's you who makes me feel good when I'm bad and mutually
That it's you who makes me feel good when I'm bad and mutually
mutually
.
RÉCIPROQUEMENT
de Francesco Gabbani
.
Tu ne le dis pas, et je ne le vois pas.
L'amour est-il aveugle, ou sommes-nous aveugles ?
Une querelle née dans un lit
Un déluge universel
Un jugement sous le toit
Un peu de haut, un peu de bas
Le silence brisé par un grand bruit
Simple et pourtant complexe
Des livres ouverts, en équilibre entre secrets et compromis
Des occasions faciles pour des concepts difficiles
Des âmes pures dans des défauts sordides
Des combinaisons fragiles de raison et d'émotion
Des solitudes et du partage
Mais s'il fallait expliquer
En quelques mots
Le mécanisme complexe
Qui gouverne l'harmonie de notre amour
Il suffirait de dire
Sans trop réfléchir
Que c'est toi qui me fais du bien quand je vais mal, et ensemble
Que c'est toi qui me fais du bien quand je vais mal, et ensemble
Et cela dit, que nous reste-t-il
Après une vie au centre de la fête ? Protagonistes et numéro un
Enviés de tous et indispensables à personne
Une mère qui dit de son père :
« Je voulais juste atteindre
Mon idéal, une vie normale »
Mais l'amour n'est même pas assez normal pour qu'on puisse le dire
Ils parlent de paix et font la Révolution
Des dictateurs dans la tête et des partisans dans le cœur
Il n'y a pas d'autre solution que l'acceptation
Se laisser aller à l'émotion
Mais s'il fallait expliquer
En quelques mots
Le mécanisme complexe
Qui régit l'harmonie de notre amour
Il suffirait de dire
Sans trop réfléchir
Que c'est toi qui me fais me sentir bien quand je vais mal et réciproquement
Que c'est toi qui me fais me sentir bien quand je vais mal et réciproquement
C'est la peur derrière l'arrogance
C'est l'univers entier enfermé dans une pièce
C'est l'abondance dans le manque
Je t'aime et c'est tout
C'est l'habitude dans la surprise
C'est une victoire juste avant la reddition
C'est tout ce qui nous manque
Et que nous cherchons à pouvoir te dire : « Je « Je t’aime »
Mais s’il fallait expliquer
En quelques mots
Le mécanisme complexe
Qui régit l’harmonie de notre amour
Il suffirait de dire
Sans trop réfléchir
Que c’est toi qui me fais du bien quand je vais mal et réciproquement
Que c’est toi qui me fais du bien quand je vais mal et réciproquement
réciproquement
.
Natalia Castelluccio 
.

giovedì 30 aprile 2026

LIBRI: "Lascio che la vita faccia da sé..." E "Quello che rimane di una donna felice..." Natalia Castelluccio (ITA-ENG-FRA)

.


.
 LIBRI: 
"Lascio che la vita faccia da sé..." 
"Quello che rimane di una donna felice..." 
Di
Natalia Castelluccio     
.      
INFORMAZIONI LIBRO
 BOOK INFORMATION
INFORMATIONS SUR LE LIVRE

❤️”Lascio che la vita faccia da sé…”
Natalia Castelluccio

LINK VENDITA AMAZON 
LINK AMAZON SALE 
LINK VENTE AMAZON 
 ❤️ https://amzn.eu/d/civjCXT 
.
 INFORMAZIONI LIBRO 
 BOOK INFORMATION
INFORMATIONS SUR LE LIVRE

❤️"Quello che rimane di una donna felice..." 
Natalia Castelluccio 

LINK VENDITA AMAZON
LINK AMAZON SALE 
LINK VENTE AMAZON 
❤️ https://amzn.eu/d/cuBeGwb 

martedì 28 aprile 2026

COME IL MARE... COME LA VITA... COME JOSÉ E COME ME (ITA-ENG-FRA)

.
COME IL MARE... COME LA VITA... COME JOSÉ E COME ME 
.
Cos'è la distanza per noi due 
Se non come il mare... le sue acque
Il sale e le sue infinite maree
Cos'è l'amore per noi due 
Se non come le profondità del mare
Gli azzurri oceani e le lunghe distese blu
Cos'è la vita per noi due 
Se non come un unico respiro 
Anfratto di rosa in un mare blu
Dove ogni bacio è una goccia...
Parte di noi due caduta giù 
.
LIKE THE SEA... LIKE LIFE... LIKE JOSÉ AND LIKE ME
.
What is distance for the two of us?
If not like the sea... its waters
The salt and its infinite tides
What is love for the two of us?
If not like the depths of the sea
The blue oceans and the long blue expanses
What is life for the two of us?
If not like a single breath
A rose-colored crevice in a blue sea
Where every kiss is a drop...
Part of us fallen down
.
COMME LA MER… COMME LA VIE… COMME JOSÉ ET COMME MOI
.
Que représente la distance pour nous deux ?
Si ce n’est comme la mer… ses eaux
Le sel et ses marées infinies
Qu’est-ce que l’amour pour nous deux ?
Si ce n’est comme les profondeurs de la mer
Les océans bleus et leurs vastes étendues bleues
Qu’est-ce que la vie pour nous deux ?
Si ce n’est comme un souffle unique
Une crevasse rosée dans une mer bleue
Où chaque baiser est une goutte…
Une partie de nous tombée
.
Natalia Castelluccio 
.

lunedì 20 aprile 2026

PANORAMICA LIBRO: "Lascio che la vita faccia da sé..." (ITA-ENG-FRA)

.
PANORAMICA LIBRO: 
"Lascio che la vita faccia da sé..." 
.
Una donna che racconta la vita attraverso
i sentimenti espressi con parole universali.
Un libro... una raccolta di poesie che ruotano
intorno a quattro temi fondamentali della vita e sono:
I trasporti del cuore; I desideri del corpo, della passione;
La nostalgia delicata e furiosa; Il tema del dolore.
Silloge che racconta l’amore come: verità, dono e lotta.
Tutte poesie che raccontano del dolore della lontananza e
del non volersi perdere, la passione amorosa, l’autoironia.
Questo libro è il viaggio che continua di una donna libera
che scopre ancora di più sé stessa attraverso i moti dell’animo.
Questo libro è una raccolta di versi del dolore, è a volte urlo,
altro semplice sorriso, altre ancora rivendicazione.
.
BOOK OVERVIEW:
"I let life do itself..."
.
A woman who tells life through
feelings expressed with universal words.
A book... a collection of poems that revolve
around four fundamental themes of life and are:
The transports of the heart; The desires of the body, of passion;
The delicate and furious nostalgia; The theme of pain.
Anthology that tells love as: truth, gift and struggle.
All poems that tell of the pain of distance and
of not wanting to lose oneself, the passionate love, the self-irony.
This book is the ongoing journey of a free woman
who discovers even more of herself through the motions of the soul.
This book is a collection of verses of pain, it is sometimes a scream,
another simple smile, still others a claim.
.
APERÇU DU LIVRE : 
"Je laisse la vie prendre soin d'elle-même..." 
.
Une femme qui raconte la vie à travers
sentiments exprimés avec des mots universels.
Un livre... un recueil de poèmes qui tournent
autour de quatre thèmes fondamentaux de la vie et ils sont :
Transports cardiaques ; Les désirs du corps, de la passion ;
Nostalgie délicate et furieuse ; Le thème de la douleur.
Anthologie qui raconte l'amour comme : vérité, don et lutte.
Tous les poèmes qui racontent la douleur de la distance et
de ne pas vouloir se perdre, d'amour passionné, d'auto-ironie.
Ce livre est le voyage continu d'une femme libre
qui découvre encore plus d'elle-même à travers les mouvements de l'âme.
Ce livre est un recueil de vers de douleur, c'est parfois un cri,
un autre simple sourire, d'autres encore une revendication.
.
Natalia Castelluccio 

martedì 14 aprile 2026

POESIA OSPITE: PRIMAVERA D'AMORE di LEON (ITA-ENG-FRA)

.
PRIMAVERA D'AMORE 
.
Mamma 
Tante volte è arrivata la primavera per te...
Nel tuo cuore e per ognuna
hai sempre seminato amore.
Sei stata alba prima di ogni mio giorno,
luce discreta nelle notti più difficili,
mani stanche che mai hanno smesso 
di accarezzare la vita.
Hai cucito silenzi pieni di cura,
hai trasformato i sacrifici in radici profonde,
su quelle radici sono cresciuto io.
Dentro i tuoi occhi vive il tempo,
e una dolcezza che non invecchia mai.
Oggi non celebro solo il tuo compleanno,
celebro tutto ciò che sei stata e che sei...
Tutto l’amore che doni senza rumore.
...Che la vita, adesso, ti accarezzi piano,
come tu hai sempre fatto con me.
Buon compleanno, mamma.
Sei poesia,sei casa,
sei per sempre il mio amore più grande.
Sei primavera d'amore 
.
SPRING OF LOVE
.
Mom
Spring has come so many times for you...
In your heart and for each of us
you have always sown love.
You were the dawn before each of my days,
discreet light in the most difficult nights,
tired hands that never stopped
caressing life.
You sewed silences full of care,
you transformed sacrifices into deep roots,
on those roots I grew.
Inside your eyes, time lives,
and a sweetness that never ages.
Today I don't just celebrate your birthday,
I celebrate everything you were and are...
All the love you give without a sound.
...May life now caress you gently,
as you have always done with me.
Happy birthday, Mom.
You are poetry, you are home,
you are forever my greatest love.
You are the spring of love
.
SOURCE D'AMOUR
.
Maman,
le printemps est revenu tant de fois pour toi…
Dans ton cœur et pour chacun de nous,
tu as toujours semé l'amour.
Tu étais l'aube avant chacun de mes jours,
une lumière discrète dans les nuits les plus sombres,
des mains fatiguées qui n'ont jamais cessé de
caresser la vie.
Tu as tissé des silences emplis de tendresse,
tu as transformé les sacrifices en racines profondes,
sur ces racines j'ai grandi.
Dans tes yeux, le temps vit,
et une douceur qui ne vieillit jamais.
Aujourd'hui, je ne célèbre pas seulement ton anniversaire,
je célèbre tout ce que tu as été et tout ce que tu es…
Tout l'amour que tu donnes en silence.
…Que la vie te caresse doucement,
comme tu l'as toujours fait pour moi.
Joyeux anniversaire, Maman.
Tu es poésie, tu es mon foyer,
tu es à jamais mon plus grand amour.
Tu es la source d'amour.
.
Di Leon
Natalia Castelluccio 
.

venerdì 10 aprile 2026

LA FELICITÀ PIÙ GRANDE (ITA-ENG-FRA)

.
LA FELICITÀ PIÙ GRANDE 
.
La felicità più grande 
avere te.
Amarti
Accarezzarti
Consigliarti
quando hai dubbi 
Ascoltarti
Osservare
Ogni tuo cambiamento 
Sognare ogni istante 
da ricordare per l'eternità 
e da scrivere 
sulla pagina della vita.
.
THE GREATEST HAPPINESS
.
The greatest happiness is
having you.
Loving you
Caressing you
Advising you
when you have doubts
Listening to you
Observing
every change in you
Dreaming of every moment
to remember for eternity
and to write
on the page of life.
.
LE PLUS GRAND BONHEUR
.
Le plus grand bonheur, c'est
de t'avoir.
De t'aimer.
De te caresser.
De te conseiller
quand tu as des doutes.
De t'écouter.
D'observer
chaque changement en toi.
De rêver de chaque instant
pour s'en souvenir à jamais
et l'écrire
sur la page de la vie.
.
Natalia Castelluccio 
.

lunedì 6 aprile 2026

MUSICA: VOGLIO DI PIÙ di Pino Daniele (ITA-ENG-FRA)

.
VOGLIO DI PIÙ Pino Daniele . Io che ho visto la terra bruciare E la gente che mi entrava in casa Io che ho visto tutto oggi sono vero Io che ho visto un uomo e una campana Stare insieme a gridare per ore Ieri che ho visto il mare oggi sono stanco Ma voglio di più Di quello che vedi Voglio di più Di questi anni amari Sai che non striscerò Per farmi valere Vivrò così Cercando un senso anche per te, oh no Ed ho visto prestare le mani Solo in cambio di un po' di rumore Mentre a Sud il caldo t'ammazza e hai voglia di cambiare Cambiare Ed ho visto morire bambini Nati sotto un accento sbagliato Ieri mi sono incazzato ed oggi sono vero Ma voglio di più Di quello che vediVoglio di più Di questi anni amari Sai che strillerò Per farmi valere Sarò così sempre pronto a dire no Ma voglio di più Di quello che vedi Voglio di più Di questi anni amari Sai che non striscerò Per darti colore Vivrò così Cercando un senso anche per te . I WANT MORE Pino Daniele . I who saw the earth burn And the people who entered my house I who saw everything, today I'm true I who saw a man and a bell Staying together, shouting for hours Yesterday, I saw the sea, today I'm tired But I want more Of what you see I want more Of these bitter years You know I won't crawl To assert myself I'll live like this Searching for meaning for you too, oh no And I saw you lend your hands Only in exchange for a little noise While in the South the heat kills you and you want to change Change And I saw children die Born under the wrong accent Yesterday I got pissed off and today I'm true But I want more Of what you see I want more Of these bitter years You know I'll scream To assert myself I'll always be ready to say no But I want more Of what you see I want more Of these bitter years You know I won't I will crawl To give you color I will live like this Seeking meaning for you too . J'EN VEUX PLUS Pino Daniele . Moi qui ai vu la terre brûler Et les gens qui sont entrés chez moi Moi qui ai tout vu, aujourd'hui je suis sincère Moi qui ai vu un homme et une cloche Rester ensemble, criant pendant des heures Hier, j'ai vu la mer, aujourd'hui je suis fatiguée Mais je veux plus De ce que tu vois Je veux plus De ces années amères Tu sais que je ne ramperai pas Pour m'affirmer Je vivrai ainsi À la recherche d'un sens pour toi aussi, oh non Et je t'ai vu tendre la main Seulement en échange d'un peu de bruit Alors que dans le Sud la chaleur te tue et que tu veux changer Changer Et j'ai vu des enfants mourir Nés sous le mauvais accent Hier, je me suis énervée et aujourd'hui je suis sincère Mais je veux plus De ce que tu vois Je veux plus De ces années amères Tu sais que je crierai Pour m'affirmer Je serai toujours prête à dire non Mais je veux plus De ce que tu vois Je veux plus De ces années amères Tu sais que je Je ramperai, n'est-ce pas ? Pour te donner de la couleur. Je vivrai ainsi. À la recherche d'un sens pour toi aussi. . Natalia Castelluccio

sabato 4 aprile 2026

RIFLESSIONI 6 (ITA-ENG-FRA)

.
RIFLESSIONI 6
.
Ognuno si veste da quello che non è 
per sembrare quello che non sarà mai 
.
REFLECTIONS 6
.
Everyone dresses up as what they are not
to appear to be what they will never be
.
RÉFLEXIONS 6
.
Chacun se déguise en ce qu'il n'est pas
pour paraître ce qu'il ne sera jamais
.
Natalia Castelluccio 
.

martedì 31 marzo 2026

LIBRI: "Lascio che la vita faccia da sé..." E "Quello che rimane di una donna felice..." Natalia Castelluccio (ITA-ENG-FRA)

.
.


https://youtube.com/shorts/2s7N50s-dUA?si=nYCYpApmeRbj9_xF
.
LIBRI: 
"Lascio che la vita faccia da sé..." 
"Quello che rimane di una donna felice..." 
Di
Natalia Castelluccio     
.      
INFORMAZIONI LIBRO
 BOOK INFORMATION
INFORMATIONS SUR LE LIVRE

❤️”Lascio che la vita faccia da sé…”
Natalia Castelluccio

LINK VENDITA AMAZON 
LINK AMAZON SALE 
LINK VENTE AMAZON 
 ❤️ https://amzn.eu/d/civjCXT 
.
 INFORMAZIONI LIBRO 
 BOOK INFORMATION
INFORMATIONS SUR LE LIVRE

❤️"Quello che rimane di una donna felice..." 
Natalia Castelluccio 

LINK VENDITA AMAZON
LINK AMAZON SALE 
LINK VENTE AMAZON 
❤️ https://amzn.eu/d/cuBeGwb 



sabato 28 marzo 2026

TI CERCHERÒ SEMPRE O NON TI CERCHERÒ MAI? E.A. POE AND ME N.C. (ITA-ENG-FRA)

.
TI CERCHERÒ SEMPRE O NON TI CERCHERÒ MAI? E.A. POE AND ME N.C.
.
"Ti cercherò sempre sperando di non trovarti mai"
E non ti cercherò mai perché è speranza per te il trovarmi
Allora...
"L'arguzia speculare fu sublime"
Al momento...
La sagacia è prontezza dell'essere vero,
saldo e realmente leale 
"Non m'importa che la mia terrena sorte
ben poco abbia di terreno in sè "
"A me non duole che altri infelici,
di me siano più felici"
Poiché il nostro destino,
è solo quello di fuggitivi.
.
WILL I ALWAYS SEEK YOU OR WILL I NEVER SEEK YOU? E.A. POE AND ME N.C.
.
"I will always seek you, hoping never to find you."
And I will never seek you because it is your hope to find me.
Then...
"The mirrored wit was sublime."
At the moment...
Sagacity is the alertness of the true being,
steadfast and truly loyal.
"It matters not to me that my earthly lot
has little of earth in itself."
"It does not grieve me that other unhappy people
are happier than I."
Since our destiny
is only that of fugitives.
.
TE CHERCHERAI-JE TOUJOURS OU NE TE CHERCHERAI-JE JAMAIS ? E.A. POE ET MOI, N.C.
.
« Je te chercherai toujours, espérant ne jamais te trouver. »
Et je ne te chercherai jamais, car c'est ton espoir de me trouver.
Puis…
« L'esprit qui se reflétait était sublime. »
À cet instant…
La sagacité est la vigilance de l'être véritable,
inébranlable et fidèle.
« Peu m'importe que mon sort terrestre
soit si peu terrestre en soi. »
« Cela ne me peine pas que d'autres malheureux
sont plus heureux que moi. »
Car notre destin
n'est que celui de fugitifs.
.
Natalia Castelluccio 
.

sabato 21 marzo 2026

PANORAMICA LIBRO: "Quello che rimane di una donna felice..." (ITA-ENG-FRA)

.
PANORAMICA LIBRO:
” Quello che rimane di una donna felice… “
.
Una donna che racconta la vita attraverso i sentimenti.
Un libro .. una raccolta di poesie che spiegano alternando la dolcezza con la forza, sempre la cruda verità.
Qui il dolore e la gioia, la rabbia e la speranza sono parti integranti di una vita vissuta e che continua lottando ogni giorno.
L’autrice scopre se stessa senza paura ma lottando sempre fino all’ultimo respiro.
Questo libro è un viaggio di una donna libera.
Questo è un viaggio lungo e profondo nei pensieri della mente del cuore e dell’anima.
.
BOOK OVERVIEW:
“What remains of a happy woman…”
.
A woman who talks about life through feelings.
A book.. a collection of poems that explain alternating sweetness with strength, always the raw truth.
Here pain and joy, anger and hope are integral parts of a life lived and which continues to struggle every day.
The author discovers herself without fear but always fighting until her last breath.
This book is a journey of a free woman.
This is a long and deep journey into the thoughts of the mind of the heart and the soul.
.
APERÇU LIVRE :
“Que reste-t-il d’une femme heureuse…”
.
Une femme qui parle de la vie à travers les sentiments.
Un livre.. un recueil de poèmes qui expliquent l’alternance de douceur et de force, toujours la vérité brute.
Ici, la douleur et la joie, la colère et l’espoir font partie intégrante d’une vie vécue et qui continue de lutter chaque jour.
L’auteur se découvre sans crainte mais toujours en lutte jusqu’à son dernier souffle.
Ce livre est le voyage d’une femme libre.
Il s’agit d’un voyage long et profond dans les pensées de l’esprit, du cœur et de l’âme.
.
Natalia Castelluccio

domenica 15 marzo 2026

POESIA OSPITE: "DEDICA AD UN AMICO" (ITA-ENG-FRA)

.
Amici miei 
Un’altra meravigliosa poesia di Eleonora dedicata all' amicizia 
Godiamoci di questa dolce e intima dedica verso una persona speciale.
.
DEDICA AD UN AMICO
.
Come un raggio di sole 
sei entrata nel mio cuore 
hai riscaldato la mia anima 
che da tanto tempo ormai 
in solitaria,era al freddo e
hai illuminato il profondo buio.
Con la tua soave voce che giunge
a me,come un canto allegro 
tu porti amore, gioia e serenità.
.
My friends
Another wonderful poem by Eleonora dedicated to friendship
Let's enjoy this sweet and intimate dedication to a special person.

DEDICATION TO A FRIEND
.
Like a ray of sunshine,
you entered my heart
you warmed my soul
that had been
solitary and cold for so long, and
you illuminated the deep darkness.
With your sweet voice that reaches
me, like a cheerful song,
you bring love, joy, and serenity.
.
Mes amis,
Un autre magnifique poème d'Eleonora dédié à l'amitié.
Savourons cette douce et intime dédicace à une personne spéciale.
.
DÉDICACE À UN AMI
.
Tel un rayon de soleil,
tu es entré dans mon cœur,
tu as réchauffé mon âme,
qui était restée si longtemps
seule et froide,
et tu as illuminé les ténèbres profondes.
De ta douce voix qui me parvient,
comme un chant joyeux,
tu m'apportes amour, joie et sérénité.
.
Natalia Castelluccio 
.

mercoledì 11 marzo 2026

BLAH (ITA-ENG-FRA)

.
BLAH
.
Alla tua età... restano le parole 
Se sono buone, forse un po' ti salvi.
... Per chi non ti conosce ancora, però!
.
BLAH
.
At your age... words remain.
If they're good, maybe you'll save yourself a little.
...For those who don't know you yet, though!
.
BLAH
.
À ton âge… les mots ont encore de la valeur.
S’ils sont bons, peut-être te sauveras-tu un peu.
…Pour ceux qui ne te connaissent pas encore, bien sûr !
.
Natalia Castelluccio 
.

venerdì 6 marzo 2026

MUSICA:QUELLO CHE LE DONNE NON DICONO (ITA-ENG-FRA)

.
QUELLO CHE LE DONNE NON DICONO
Fiorella Mannoia 
.
Ci fanno compagnia certe lettere d'amore
Parole che restano con noi
E non andiamo via
Ma nascondiamo del dolore
Che scivola, lo sentiremo poi
Abbiamo troppa fantasia
E se diciamo una bugia
È una mancata verità che prima o poi succederà
Cambia il vento, ma noi no
E se ci trasformiamo un po'
È per la voglia di piacere a chi c'è già
O potrà arrivare a stare con noi
Siamo così, è difficile spiegare
Certe giornate amare, lascia stare
Tanto ci potrai trovare qui
Con le nostre notti bianche
Ma non saremo stanche neanche quando
Ti diremo ancora un altro sì (Sì)
In fretta vanno via della giornate senza fine
Silenzi, che familiarità
E lasciano una scia le frasi da bambine
Che tornano, ma chi le ascolterà
E dalle macchine per noi
I complimenti del playboy
Ma non li sentiamo più
Se c'è chi non ce li fa più
Cambia il vento, ma noi no
E se ci confondiamo un po'
È per la voglia di capire
Chi non riesce più a parlare
Ancora con noi
Siamo così, dolcemente complicate
Sempre più emozionate, delicate
Ma potrai trovarci ancora qui
Nelle sere tempestose
Portaci delle rose, nuove cose
E ti diremo ancora un altro sì
È difficile spiegare
Certe giornate amare, lascia stare
Tanto ci potrai trovare qui
Con le nostre notti bianche
Ma non saremo stanche neanche quando
Ti diremo ancora un altro sì (Sì)
.
WHAT WOMEN DON'T SAY
Fiorella Mannoia
.
Certain love letters keep us company
Words that stay with us
And we don't go away
But we hide the pain
That slips away, we'll feel it later
We have too much imagination
And if we tell a lie
It's a missed truth that will happen sooner or later
The wind changes, but not us
And if we transform a little
It's out of the desire to please those who are already here
Or who might end up staying with us
We are like this, it's hard to explain
Certain bitter days, forget it
You'll be able to find us here
With our sleepless nights
But we won't be tired even when
We say another yes to you (Yes)
Endless days quickly pass by
Silences, how familiar
And the little girls' phrases leave a trail
That come back, but who will listen to them
And from the cars for us
The playboy's compliments
But we don't hear them anymore
If there are those who don't give them to us anymore
The wind changes, but not us
And if we get a little confused
It's out of the desire to understand
Those who can no longer speak
Still with us
We are like this, sweetly complicated
Ever more emotional, delicate
But you can still find us here
On stormy evenings
Bring us roses, new things
And we'll tell you another yes
It's hard to explain
Some bitter days, forget it
You'll find us here anyway
With our sleepless nights
But we won't be tired even when
We'll tell you another yes (Yes)
Yes
.
CE QUE LES FEMMES NE DISENT PAS
Fiorella Mannoia
.
Certaines lettres d'amour nous tiennent compagnie
Des mots qui restent gravés en nous
Et nous ne partons pas
Mais nous cachons la douleur
Qui s'échappe, nous la ressentirons plus tard
Nous avons trop d'imagination
Et si nous mentons
C'est une vérité manquée qui se révélera tôt ou tard
Le vent tourne, mais pas nous
Et si nous changeons un peu
C'est par désir de plaire à ceux qui sont déjà là
Ou qui pourraient finir par rester avec nous
Nous sommes comme ça, c'est difficile à expliquer
Certains jours amers, oublions-les
Tu nous trouveras toujours ici
Avec nos nuits blanches
Mais nous ne serons pas fatiguées même quand
Nous te dirons encore oui (Oui)
Les jours s'éternisent
Les silences, si familiers
Et les phrases des petites filles laissent une trace
Qui reviennent, mais qui les écoutera ?
Et des voitures pour nous
Les compliments du playboy
Mais nous ne les entendons plus
S'il y a ceux qui ne nous les adressent plus
Le vent tourne, mais pas nous
Et si nous sommes un peu perdus
C'est à cause du désir de comprendre
Ceux qui ne peuvent plus parler
Toujours avec nous
Nous sommes ainsi, doucement compliqués
Toujours plus excités, plus délicats
Mais vous pouvez toujours nous trouver ici
Les soirs d'orage
Apportez-nous des roses, des nouveautés
Et nous vous dirons un autre oui
C'est difficile à expliquer
Certains jours amers, oubliez ça
Vous pouvez toujours nous trouver ici
Avec nos nuits blanches
Mais nous ne serons pas fatigués même quand
Nous vous dirons un autre oui (Oui)
Oui
.
Natalia Castelluccio 
.

mercoledì 4 marzo 2026

ACROSTICO MARZO (ITA-ENG-FRA)

.
ACROSTICO MARZO 
.
Marzo... Mangerei Mattamente Molto 
Amorevoli Arrosti Aragoste Arance 
Riperderei Regole,Riprendendomi Rapidamente 
Zuccheri Zuppe Zavorre,Zigzagando
Oltrepassando,Obliando Ogni Ordine 
.
ACROSTIQUE MARCH 
.
March... I would eat Madly Much 
Loving Roasts Lobsters Oranges 
I would lose Rules, Recovering Quickly 
Sugars Soups Ballast, Zigzagging
Going beyond, Forgetting Every Order 
.
MARCHE ACROSTIQUE 
.
Mars... je mangerais beaucoup de folie 
Loving Roasts Homards Oranges 
Je perdrais à nouveau les règles, je récupérerais rapidement 
Sucres Soupes Ballasts, Zigzags
Aller au-delà, oublier chaque commande 
.
Natalia Castelluccio
.
⬇️BLOG PENSIERI PAROLE E POESIE⬇️
http://pensieriparoleepoesie.wordpress.com
⬇️CANALEYOUTUBE⬇️
https://youtube.com/@Natalia.Castelluccio71
.
.

sabato 28 febbraio 2026

LIBRI: "Lascio che la vita faccia da sé..." E "Quello che rimane di una donna felice..." Natalia Castelluccio (ITA-ENG-FRA)

.
.


https://youtube.com/shorts/LKVu3VamVt0?si=DcR3PIcJUSW1tWPv
.

 LIBRI: 
"Lascio che la vita faccia da sé..." 
"Quello che rimane di una donna felice..." 
Di
Natalia Castelluccio     
.      
INFORMAZIONI LIBRO
 BOOK INFORMATION
INFORMATIONS SUR LE LIVRE

❤️”Lascio che la vita faccia da sé…”
Natalia Castelluccio

LINK VENDITA AMAZON 
LINK AMAZON SALE 
LINK VENTE AMAZON 
 ❤️ https://amzn.eu/d/civjCXT 
.
 INFORMAZIONI LIBRO 
 BOOK INFORMATION
INFORMATIONS SUR LE LIVRE

❤️"Quello che rimane di una donna felice..." 
Natalia Castelluccio 

LINK VENDITA AMAZON
LINK AMAZON SALE 
LINK VENTE AMAZON 
❤️ https://amzn.eu/d/cuBeGwb 

giovedì 26 febbraio 2026

FIORIRÀ ...ONORATA AD HONORÉ... (ITA-ENG-FRA)

.
FIORIRÀ
...ONORATA AD HONORÉ...
.
Fiorirà sempre di più
perché quando è vero 
nel cuore ancora cresce 
l'amore linfa,vita
di ogni età cara meta
fine ultimo desiato
sola via felice 
.
IT WILL BLOSSOM
...HONORED AND HONORÉ...
.
It will blossom more and more
because when it's true
in the heart, love still grows
the sap, the life
of every age, the dear goal
the ultimate desired end
the only happy path
.
IL S'ÉPANOUIRA

...HONORÉE A' HONORÉ...

Il s'épanouira de plus en plus
car lorsqu'elle est sincère
dans le cœur, l'amour continue de croître
la sève, la vie
de chaque âge, le but le plus cher
la fin ultime désirée
le seul chemin du bonheur
.
Natalia Castelluccio 
.

POESIA OSPITE: " SEGUI L’AMORE " di Khalil Gibran (ITA-ENG-FRA)

. . SEGUI L’AMORE  di Khalil Gibran . L’amore non dà nulla fuorché sé stesso e non coglie nulla se non da sé stesso....