FOLLOWERS

venerdì 10 gennaio 2025

DI NOTTE (ITA-ENG-FRA)

.
DI NOTTE
.
Ti sogno di notte,
perché in verità 
non ti ho mai conosciuto.
Tu mi sogni di notte,
perché in verità 
non mi hai mai capita.
Resta la notte,
perché in verità 
è la cornice del nostro amore. 
Ed è la sola a comprendere ciò che siiamo.
.
AT NIGHT
.
I dream of you at night,
because in truth 
I never knew you.
You dream of me at night,
because in truth 
you never understood me.
Stay the night,
because in truth 
it is the frame of our love. 
And she is the only one who understands what we are.
.
LA NUIT
.
Je rêve de toi la nuit,
parce qu'en vérité 
Je ne t'ai jamais connu.
Tu rêves de moi la nuit,
parce qu'en vérité 
tu ne m'as jamais compris.
Passe la nuit,
parce qu'en vérité 
c'est le cadre de notre amour. 
Et elle est la seule à comprendre ce que nous sommes.
.
Natalia Castelluccio
.
⬇️BLOG PENSIERI PAROLE E POESIE⬇️
http://pensieriparoleepoesie.wordpress.com
⬇️CANALEYOUTUBE⬇️
https://youtube.com/@Natalia.Castelluccio71

DI NOTTE (ITA-ENG-FRA)

. DI NOTTE . Ti sogno di notte, perché in verità  non ti ho mai conosciuto. Tu mi sogni di notte, perché in verità  non mi hai m...